Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "L"
Список лучших слов
Несколько случайно найденных страниц
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: Петербурга, он подписывал дровяные ордера, он согревал людей, как солнце, - круглый, рыжий, сияющий. И если вы осмеливались когда-нибудь смотреть на солнце, вы заметили, вероятно, что у него не только сияющий, но как бы несколько ошеломленный своим собственным сиянием вид. Именно такое самоудивление было на лице товарища Зайцера: брови у него всегда были выразительно вздернуты вверх, как будто он до сих пор никак не мог поверить, что он, Зайцер, вчерашний портновский подмастерье в городе Пинске, сидит теперь в собственном служебном кабинете, что в его распоряжении находится секретарша Верочка, что у него в жилетном кармане лежат золотые часы, что... Впрочем, раскроем лучше все карты сразу и, не тратя драгоценных строк, скажем прямо, что вышеупомянутый фунт сахару с розовой ленточкой был преподнесен именно товарищем Зайцером секретарше Верочке и что золотые часы были им приобретены тоже ради Верочки - в качестве противоядия серебряному кавказскому поясу, на днях появившемуся на тонкой талии товарища Кубаса, секретаря коммунистической ячейки и редактора стенной газеты в зайцерском учреждении. Но Верочка - увы! - не замечала знаменитых золотых часов. Товарищ Зайцер уже несколько раз щелкал крышкой, он положил часы перед собой на груду бумаг, а Верочка по-прежнему рассеянно смотрела в окно на медленные хлопья снега. Товарищ Зайцер наконец не выдержал и сказал: - Слушайте, товарищ Верочка, вы видели такие часы, а? Так я вам скажу, что вы - нет, не видели! Он сверкнул в воздухе часами, сунул их в жилетный...
Входимость: 1. Размер: 92кб.
Часть текста: Дом Искусств в своего рода литературную академию. Количество лекций, прочитанных Замятиным в своем классе, лекций, сопровождавшихся чтением произведений "Серапионовых братьев" и взаимным обсуждением литературных проблем, и, разумеется, - прежде всего, - проблем литературной формы, - было неисчислимо. К сожалению, текст замятинских "Лекций по технике художественной прозы", который уцелел, несмотря на истекшие годы, не был до сих пор, за некоторым исключением, нигде опубликован. Я приведу здесь несколько заглавий из этого цикла: "Современная русская литература", "Психология творчества", "Сюжет и фабула", "О языке", "Инструментовка", "О ритме в прозе", "О стиле", "Расстановка слов", "Островитяне" (пример), "Чехов", "Футуризм"... 1 Эти лекции представляют собой несомненный интерес. Они не страдают педантизмом. "Я с самого начала отрекаюсь от вывешенного заглавия моего курса. Научить писать рассказы или повести - нельзя. Чем же мы будем тогда...
Входимость: 7. Размер: 98кб.
Часть текста: из деревни Нижние Уссохи -- Нибелунгов (5. VIII. 1936, Известия). Гражданин Мишин, проживающий в г. Брянске, признан умершим (Брянская Нотариальная Контора, 3. VIII. 1936, Известия). Профессия: утопленник, 600 франков в месяц. Для практики Общества спасения утопающих. Конечно -- русский безработный. <3-я страница обложки> Роман "Сашки-милиционера". Воспоминания Фигнер. Книги: Фолкнер. "Вопль и ярость". Берлин. Воскресенье. На дворе -- нищий, поет: в белом воротничке, сверху видно -- прекрасный пробор, начищенные сапоги... На углу -- босой. Много молодых, хорошо одетых парней, просят милостыню. Приближение Рождества. "Серебряное" и "золотое" воскресенье. На дворе утром однажды выросла куча елок. На улицах -- тоже. Елки, освещенные на площадях. В "серебряное" воскресенье -- ларьки с товарами на улицах. На Alexanderplatz. В этот день торгуют магазины, но фабрики и учреждения не работают: толпы народа на тротуарах, у Тица, у Вертгейма, иллюминованные снаружи здания универмагов. Wedding -- кварталы по пути. Новые дома, выстроенные на займы. Чистота -- такая же, как и на главных улицах, только меньше света. Те же Тицы, Вертгеймы, Саламандры. Но -- здесь все магазины (за исключением Тица, напр.) -- все маленькие магазины пусты: буквально нигде ни одного человека, все -- в центр, в Weston. ... Пивная. У стойки -- час уже стоит багровый немец, с неподвижным лицом, за третьим бокалом. Какой-то в русском картузе только смотрит, не пьет. Невеселы. Играет русский оркестр, в русских рубашках... Neue Welt (Neue Köln). Две огромные (Народный Дом) залы. Дым, крик -- ровный, общий. Какие-то "баварские" дешевые декорации. Деревянные непокрытые столики -- нет места. В зале -- тысячи три. На сцене -- оркестр, баварский танец, кончающийся тем, что кавалер садится верхом на даму... Разносят...
Входимость: 2. Размер: 9кб.
Часть текста: клоунов-философов. "Je te relierai d'un coup de pied dans le cul..." {Я тебе наподдам пинком под зад... (фр.). }. Герой спрыгивает с верха омнибуса (в Лондоне). Вина не пьют. Он прогуливается перед афишей со своим именем, остановился. Разговор женщин. Его узнали по портрету. "Les artistes doivent s'astreindre aune hygiène des prêtres" {Артистам следует соблюдать режим (фр.). }. Герой ужинает у дамы: холодно любезен. Дама оскорблена. Мстит. Закулисы -- быт, картина. ("Les Frères Zemganno" {"Братья Земганно" (фр.). }. 150.) "Ох!" -- всей публике... Музыка -- и пауза! Брат на краю бочки, а другой с трамплина прыгает на его плечи. И 1-й -- падает, потеряв равновесие, 2-й стукается с размаху о бочку, падает на землю, поднимается -- и сейчас же снова падает. Герой -- целомудренный, жертвует женщиной, которую любит, убивает ее (трапеция?) -- потому что она губит его своей любовью, он ослабел. Вся труппа, дружная (Степанида), требует, чтоб он ее уволил, он предпочитает... Последняя ночь... {Можно соединить с "кольцами".} {"Вильгельм Телль -- выстрелом?"} В этой дружной семье с появлением Мэри начинаются раздоры, ревности etc.. "Геркулес" подрезает трапецию -- в тот же решительный вечер... У героя к ней (Томпкинс?) -- антипатия. Клоун за <1 нрзбр.> А она -- все время фиксирует его глазами покупателя рабов на рынке... Американка мисс Томпкинс: катанье на санях по аллее, усыпанной сахарным песком; "ураган" - воспроизводимый в номере. ...
Входимость: 2. Размер: 59кб.
Часть текста: с 14 лет надо работать... -- Господи, убей лорда Девенпорта! На воскресном базаре -- тележка доморощенного доктора, продающего собственного приготовления лекарства. Дергает зуб за шиллинг. Это -- не в деревне, а в городе. Удивительно, что хлеб здесь растет в поле, а не делается на станках. -- О, зато мы столько сделали в области спорта! (О музыке). Royal Punch and Judy -- Петрушка. Все наоборот: свист в театре, свой шар в лузу, левая езда на улицах. Издательство Аксенова и Кольцова. Налеты Zen'ов. Старая дева, бегущая в халате в подвал. БАБЕНЧИКОВСКОЕ Ярославль. Старорусское, цветные, синие, звездные главы. Купеческий род Вахрамеевых. Размножились в городе: "мучные" Вахрамеевы, "табачные" Вахрамеевы. После революции: отец бежал -- и кончил в Ялте дьячком. Дети живут с поваром -- дядей Мишей -- около него (он -- единственный теперь умеет и может), почти за его счет, и он теперь -- как старший в семье. Дядя Миша -- в короткой ватной кацавейке, безбородый, розовый (гермафродит), картуз -- блином, замасленный, глаза -- мелкие, не видать. Говорит -- как китайскую молитвенную машинку крутит, наматывает и наматывает. Котлеты из мяса с душком. Это и есть -- Миша. Варфоломей -- светлые солома-волосы, маленькие ручки. Играет Бетховена, плачет: -- Так-то ведь некогда о себе в жизни подумать, а тут -- играешь и думаешь. А дома бабушка, тяжелая, и тяжелые комоды и сундуки. И бабушке не дает Варфоломей денег, не дает бархату на воротничок (мечтает о бархатном воротничке). Постепенно кухня стала центром, вокруг которого все, и повар -- царь. Нет дров зимой, запирались зеленая и китайская гостиная, столовая, ходили греться...