• Приглашаем посетить наш сайт
    Сумароков (sumarokov.lit-info.ru)
  • Cлово "БОГ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z
    Поиск  

    Варианты слова: БОГУ, БОГА, БОГОМ, БОГЕ

    1. Герберт Уэллс
    Входимость: 54. Размер: 86кб.
    2. Неугасимый огонь
    Входимость: 40. Размер: 11кб.
    3. Общество почетных звонарей
    Входимость: 23. Размер: 120кб.
    4. Краткая история "Всемирной литературы" от основания и до сего дня
    Входимость: 22. Размер: 45кб.
    5. Африканский гость
    Входимость: 18. Размер: 103кб.
    6. Север
    Входимость: 16. Размер: 88кб.
    7. Блоха
    Входимость: 14. Размер: 100кб.
    8. Пещера
    Входимость: 13. Размер: 20кб.
    9. История одного города
    Входимость: 13. Размер: 102кб.
    10. Блокноты. Часть 11
    Входимость: 12. Размер: 57кб.
    11. Бог
    Входимость: 12. Размер: 4кб.
    12. Полуденница
    Входимость: 11. Размер: 36кб.
    13. Лекции по технике художественной прозы. Очерк новейшей русской литературы
    Входимость: 9. Размер: 46кб.
    14. Дубы. Наброски к роману
    Входимость: 9. Размер: 116кб.
    15. Огни св. Доминика
    Входимость: 9. Размер: 89кб.
    16. Слово предоставляется товарищу Чурыгину
    Входимость: 9. Размер: 24кб.
    17. Киносценарий. Бог танца
    Входимость: 8. Размер: 19кб.
    18. Блокноты. Часть 15
    Входимость: 7. Размер: 98кб.
    19. Колумб
    Входимость: 7. Размер: 50кб.
    20. Уэллс
    Входимость: 7. Размер: 10кб.
    21. Бернгард Келлерман. Сочинения. Т. I-IV
    Входимость: 6. Размер: 6кб.
    22. Киносценарий. Чингиз-хан
    Входимость: 6. Размер: 11кб.
    23. Л. Андреев
    Входимость: 6. Размер: 8кб.
    24. Ловец человеков
    Входимость: 6. Размер: 44кб.
    25. Три дня
    Входимость: 6. Размер: 48кб.
    26. Непутевый
    Входимость: 6. Размер: 51кб.
    27. Уездное. 19. Времена
    Входимость: 6. Размер: 5кб.
    28. Африка
    Входимость: 6. Размер: 25кб.
    29. Блокноты. Часть 10
    Входимость: 6. Размер: 48кб.
    30. Советские дети
    Входимость: 6. Размер: 12кб.
    31. Бич Божий. Глава 6
    Входимость: 6. Размер: 15кб.
    32. Пещера
    Входимость: 6. Размер: 28кб.
    33. Роман "Мы". Запись 12-я
    Входимость: 5. Размер: 7кб.
    34. Сподручница грешных
    Входимость: 5. Размер: 19кб.
    35. Уездное. 8. Тимоша
    Входимость: 5. Размер: 4кб.
    36. А. П. Чехов
    Входимость: 5. Размер: 47кб.
    37. Бич Божий. Глава 2
    Входимость: 5. Размер: 22кб.
    38. Чехов
    Входимость: 5. Размер: 17кб.
    39. Лекции по технике художественной прозы. Чехов
    Входимость: 5. Размер: 44кб.
    40. Роман "Мы". Запись 36-я
    Входимость: 5. Размер: 7кб.
    41. Девушка
    Входимость: 4. Размер: 26кб.
    42. Куны
    Входимость: 4. Размер: 13кб.
    43. Блокноты. Часть 14
    Входимость: 4. Размер: 18кб.
    44. Михайлов О. Н.: Гроссмейстер литературы
    Входимость: 4. Размер: 69кб.
    45. Блокноты
    Входимость: 4. Размер: 36кб.
    46. На куличках. 3. Петяшку крестят.
    Входимость: 4. Размер: 7кб.
    47. Уездное. 21. Исправниковы хлопоты
    Входимость: 4. Размер: 6кб.
    48. Колумб
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    49. Рай
    Входимость: 4. Размер: 20кб.
    50. Островитяне
    Входимость: 4. Размер: 8кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Герберт Уэллс
    Входимость: 54. Размер: 86кб.
    Часть текста: себе страну, где единственная плодородная почва - асфальт, и на этой почве густые дебри - только фабричных труб, и стада зверей только одной породы - автомобили, и никакого другого весеннего благоухания - кроме бензина. Эта каменная, асфальтовая, железная, бензинная, механическая страна - называется сегодняшним XX столетия Лондоном, и естественно, тут должны были вырасти свои железные, автомобильные лешие, свои механические, химические сказки. Такие городские сказки есть: они рассказаны Гербертом Уэллсом. Это - его фантастические романы. Город, нынешний огромный, лихорадочно-бегущий, полный рева, гула, жужжанья, пропеллеров, проводов, колес, реклам - этот город у Уэллса всюду. Сегодняшний город с некоронованным его владыкой - механизмом, в виде явной или неявной функции - непременно входит в каждый из фантастических романов Уэллса, в уравнение любого из Уэллсовских мифов, а эти мифы, как мы дальше увидим, именно логические уравнения. С механизма, с машины - начал Уэллс: первый его роман - "Машина времени", и это - сегодняшний городской миф о ковре-самолете, а сказочные племена морлоков и элоев - это, конечно, экстерполированные, доведенные в своих типичных чертах до уродливости, два враждующих класса нынешнего города. "Грядущее" - это сегодняшний город, показанный через чудовищно-увеличивающий, иронический телескоп: тут все несется со сказочной быстротой, машины, машины, машины, аэропланы,...
    2. Неугасимый огонь
    Входимость: 40. Размер: 11кб.
    Часть текста: к роману Г. Уэллса "Неугасимый огонь", 1922> Кто же не знает Уэллса? Кто не помнит чудесные его сказки о морлоках и элоях, о марсианах и лунных людях, о новейшей химической шапке-невидимке, о проснувшемся спящем, о войне в воздухе? Кто забыл его причудливую и научную, лукаво-логическую и насмешливую фантастику, его аэропланы, дирижабли, лаборатории, машины, огромные будущие города, полные рева, гула, жужжанья, проводов, колес, граммофонов, газет, реклам? И вот, оказывается, мы все-таки еще не знаем Уэллса. Вы развертываете последние его романы -- и вдруг там, на асфальтовых тротуарах, среди бензиновых фимиамов, красных знамен, патентованных средств и людей в котелках -- вы встречаете... Бога. Социалист, математик, химик, шофер, аэропланный пилот -- вдруг заговаривает о Боге. После его научно-фантастических и реалистических романов -- вдруг трактат: "God the invisible King" -- "Бог -- невидимый Король"; и роман "The Soul of a Bishop" -- "Душа епископа" -- о религиозном повороте в душе англиканского священника; и роман "Joan and Peter" -- "Джоана и Питер", где герой Питер ведет диалог с Богом; и роман "The Undying Fire" -- "Неугасимый огонь", в сущности, не роман, а спор о Боге. Этот, неожиданный как будто, поворот Уэллса к религиозным темам произошел недавно, в наши последние дни-годы, с началом мировой войны, с началом европейских революций, и это объясняет все. Случилось только то, что вся жизнь сорвалась с якоря реальности и стала фантастической; случилось только то, что осуществились фантастичнейшие из прозрений Уэллса, фантастика свалилась сверху на землю. И, естественно, неугомонному авиатору надо неизбежно лететь куда-то еще выше, еще дальше, на самое верхнее небо. Нелепая как...
    3. Общество почетных звонарей
    Входимость: 23. Размер: 120кб.
    Часть текста: кажется, рук у него по меньшей мере -- четыре. Диди -- артистка из "Эмпайра". Кудрявая, тоненькая, быстрая: девочка-мальчик. Курит. Джонни -- фарфоровый мопс Диди. Очень похож на адвоката О'Келли. М-р Maк-Интош -- шотландец. Секретарь Общества Почетных Звонарей, торговец непромокаемыми пальто и философ. Голова -- коротко остриженная, круглая, как футбольный мяч. Без штанов, в пиджаке и в пестрой шотландской юбочке ("kilt"), чулки до колен, коленки и ноги выше -- голые. Леди Кембл -- мать м-ра Кембла, супруга покойного сэра Г. Кембла. Голову держит вверх, как будто ее все время подергивают уздой. Высокая, костлявая -- кости выпирают, наподобие пружин из сломанного зонтика. Губы извиваются как черви. Миссис Аунти -- содержательница меблированных комнат. Медовая. Бобби -- статуй. В крайних случаях -- моргает. Haнси -- артистка из "Эмпайра". Очень хорошо чувствует себя без платья; в платье ей, несомненно, стыдно. Четыре хористки из "Эмпайра". Эксцентрик из "Эмпайра". Сесили, Анни, Лори, Бетти -- машинистки адвоката О'Келли. Судья во время бокса. Почтенный, как премьер-министр. Боксеры -- Смис и Борн (без слов). Мастер -- палач. В корректном черном костюме, почти пасторском. Неестественно огромные руки. Шляпа надвинута на глаза. (Без слов). Капельдинер. Газетчики -- мальчишки. Босые, в белых отложных воротничках. Воскресные Джентльмены -- в цилиндрах; все одинаковы, как пуговицы. Голубые и Розовые леди. Отряд Армии Спасения -- с женщиной-офицером в синей лопоухой шляпе. Два Спортсмена -- в костюмах для гольфа. Человек в кепке и Человек в шляпе. Голоса из толпы.  ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ   Картина 1 Кабинет викария Дьюли. Викарий Дьюли, заложив руки назад и перебирая пальцами, расхаживает по кабинету. М-р Maк-Интош сидит с блокнотом и карандашом; он, как стрелка...
    4. Краткая история "Всемирной литературы" от основания и до сего дня
    Входимость: 22. Размер: 45кб.
    Часть текста: караваны переводчиков и, раскинув пестрые шатры, торговали плодами своих земель, получая по 250 бумажных сиклей за лист, чего в те древние и изобильные времена с избытком хватало на приобретение одного фунта хлеба. Влекомые слухами об изобилии, стекались во множестве ученые мужи из готских, франкских, халдейских, вавилонских, индийских, египетских и иных стран. Два юных менестреля, оставив тлетворный обычай писания стихов о прекрасных дамах, ежедневно составляли азбуки для просвещения покоренных Августом диких племен. Два корифея Дионисовых плясок, забыв о жертвах неистовому и прекрасному Богу, явились во дворец Августа, смущая ученых мужей видом украшенных виноградными листьями тирсов. И наконец пришел человек из страны, где удивленный чужеземец видит у граждан не языки, но смертоносные змеиные жала, что составляет там гордость равно старцев и юношей. Человек этот, именем Корний, пришедши на Невский, 64, знаком показал, что желает принести жало в жертву Богам, после чего всенародно изъято у него было жало, а в уста ему вложен был язык некоего благостного и доброго старца. Так в первый год правления Августа Максима процветала земля Всемирной Литературы, добродетель и любовь к отечеству была велика, поля и жены равно плодородны. Но уже три бледные Сестры, прядущие нити человеческих судеб, усталые, задремали, перепутались нити, и над...
    5. Африканский гость
    Входимость: 18. Размер: 103кб.
    Часть текста: словечками. Каптолина Пална, его супруга, бывшая дьяконица. Губы -- как "архиерейский кусочек". Мозги -- тоже куриные. Люба, их дочь. С точки зрения наследственности -- явление необычайное. Хороша так, что даже автор опасается пристально ее разглядывать и описывать. Пение предпочитает разговору. Витька Жудра, рыж, быстр, вихраст и остр. В другие века из него бы вышел Тиль Уленшпигель, в наше время он будет неугомонным строителем, для чего, впрочем, ему надо поступать в Высшую Техническую Школу. Доктор, громаден, все в нем неповоротливо и лениво, за исключением мозгов. Глаза у него -- какого бы они ни были цвета -- все равно голубые, как полагается у мечтателей. Илья, сын своего отца -- доктора -- и приятель Жудры. Всегда и все говорит увесисто и серьезно, и потому, что бы он ни говорил -- ему нельзя не верить. Чупятов, уездная власть, бывший литейщик. Своего положения немного стесняется. Казимир Казимирович Превосходный, его секретарь. Не стесняется. Сосулин, из Москвы, поэт. Запряжен в огромные американские очки. Очки -- главная часть его организма, все остальное мало...

    © 2000- NIV