Поиск по творчеству и критике
Cлово "ARA"
Входимость: 2. Размер: 120кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 2. Размер: 120кб.
Часть текста: лоб. Викарий Дьюли -- председатель Общества Почетных Звонарей и прихода Сент-Инох. Во рту -- восемь золотых коронок, сияет золотой улыбкой. Когда говорит, потирает руки; когда молчит, руки сложены за спиной, перебирает пальцы по одному, как будто отсчитывает: "во-первых, во-вторых". Миссис Дьюли -- жена викария. Еще красивая (в августе бывают жаркие дни). Носит пенсне без оправы. В пенсне она -- бронированная; без пенсне -- настоящая. Адвокат О'Келли -- ирландец. Рыжий, вихрастый, коротконогий. Лицо как у мопса. Галстук набок, какая-то пуговица не застегнута. Размахивает руками так, что кажется, рук у него по меньшей мере -- четыре. Диди -- артистка из "Эмпайра". Кудрявая, тоненькая, быстрая: девочка-мальчик. Курит. Джонни -- фарфоровый мопс Диди. Очень похож на адвоката О'Келли. М-р Maк-Интош -- шотландец. Секретарь Общества Почетных Звонарей, торговец непромокаемыми пальто и философ. Голова -- коротко остриженная, круглая, как футбольный мяч. Без штанов, в пиджаке и в пестрой шотландской юбочке ("kilt"), чулки до колен, коленки и ноги выше -- голые. Леди Кембл -- мать м-ра Кембла, супруга покойного сэра Г. Кембла. Голову держит вверх, как будто ее все время подергивают уздой. Высокая, костлявая -- кости выпирают, наподобие пружин из сломанного зонтика. Губы извиваются как черви. Миссис Аунти -- содержательница меблированных комнат. Медовая. Бобби -- статуй. В крайних случаях -- моргает. Haнси -- артистка из "Эмпайра". Очень хорошо чувствует себя без платья; в платье ей, несомненно, стыдно....